德少兒讀物稱“新冠病毒來自中國”引中領館交涉,出版社道歉一本說“新冠病毒來自中國”的德語少兒讀物,在引發許多在德華人不滿和聲討,以及中國駐漢堡總領館“向相關出版社提出嚴正交涉”之後,據英國《泰晤士報》9日最新消息,出版該書的德國卡爾森出版社已就此事道歉,並表示已經下架涉事少兒讀物。 這本只有24頁的德語少兒讀物,書名直譯為“給安娜和莫裏茨的一道新冠彩虹”,以故事的形式提醒幼兒園及小學階段適齡兒童在新冠肺炎疫情期間的注意事項。但該書在介紹新冠病毒時寫道,“新冠病毒來自中國並從那裏傳播到全世界……” 正是這句話,引發許多華人不滿,不少在德華人都聲討有關內容,批評該書傳播錯誤信息,引起種族歧視。中國駐漢堡總領館4日則發文表示“高度重視有關動向”,已第一時間“向相關出版社提出嚴正交涉”,並提醒中國公民進一步提高防範意識。 對此,《泰晤士報》9日報道稱,總部位於漢堡、出版該書的卡爾森出版社已就此事引發的抗議道歉,並稱已經下架涉事少兒讀物。據報道,道歉聲明說,“書中有關一名兒童遭遇的病毒來源的聲明,(只是)反映了當時的報道狀況”,“(但)我們今天不會這麽說。如果這些措辭傷害了我們讀者的感情,我們對此深表歉意。這不是我們的本意,我們向那些受影響的人致以歉意。” 聲明還說,“仍可獲得的副本將被銷毀。我們已要求對下一版作出更正。” 《泰晤士報》在報道中認為,這本書的下架,對北京來說是一場“小小的勝利”。而關於新冠病毒溯源問題,事實上,中國外交部此前已多次表示,病毒溯源是一個復雜的科學問題,涉及多國多地,應由全球科學家合作開展有關工作。 中國駐漢堡總領館網站截圖 值得注意的是,今年2月,中國駐漢堡總領館在官方網站上也就新冠病毒溯源問題發表一份重要聲明。聲明表示,“新冠病毒溯源是一個持續發展的過程,可能涉及多國多地。中方將繼續積極參與病毒溯源和傳播途徑全球科學研究,願繼續與德國科學界保持溝通並開展合作,也希望各國都采取積極態度,同世衛組織等加強合作,促進對病毒動物宿主和傳播途徑的了解,以更好預防未來可能出現的風險,保護各國人民的生命安全和健康”。 (原標題:德少兒讀物稱“新冠病毒來自中國”引中國領館交涉,出版社道歉:非本意,已下架) 【編輯:huxueshi】
|