首頁 -> 台灣

台灣有課本將馬鈴薯稱“土豆” 台政客急了:那是“大陸用詞”!

分享到:
2023-04-18 18:04 | 稿件來源:香港新聞網

【字號:

香港新聞網4月18日電 近年,民進黨“去中”上癮,從封殺大陸社交軟件到教科書中狂刪中國史……現在,居然對食物的叫法都有意見了?

據台媒報道,日前有網友在臉書發帖,稱有台灣課本用大陸用語“土豆”來稱呼“馬鈴薯”。

台灣初中一年級下冊生物課本通過三格漫畫幫助學生學習“生物的命名與分類”。從漫畫中可以看到,學生A說:“上周末跟家人去餐廳吃到一道糖醋土豆絲,超好吃的。”學生B則感到疑惑:“什麼?土豆那麼小又硬,怎麼切絲啊?”學生A則回答:“啊?土豆很大顆啊,我說的土豆跟你說的土豆是同一種嗎?”漫畫中標註有“土豆=馬鈴薯”。

“台獨”小黨“時代力量”“立委”陳椒華17日詢問台當局“教育部長”潘文忠“土豆是什麼?”潘文忠回答說:“我們的土豆是指花生。”

陳椒華接著說,大陸的土豆指的是馬鈴薯,而台灣課本竟也指“土豆是馬鈴薯”。潘文忠對此感到“訝異”,稱這樣無法通過審查,“台灣教科書怎麼可能使用大陸的用詞。”聲稱若是出版誤寫將立刻糾正。

香港中通社製圖

兩人一唱一和、“去中化”上頭的言論引發島內強烈不滿!有網友開懟:“他姓潘,這不是大陸用詞?難道是台灣獨有的姓氏嗎?”“這麼想‘去中化’,為什麼不放棄使用中文?”

也有網友表示,一個人可以有大名、小名、乳名、中文名、英文名,土豆在中國大陸也有不同的叫法,只要大家聽得懂就好了。“兩岸文化本就同根同源!”

台灣“中華語文教育促進協會”理事長段心儀表示,課文本就是在介紹對同一物種的不同稱呼方式,出版社並沒有錯。認為台“教育部長”的回答是很奇怪、很不得體的,這樣是不是回到40年前的“戒嚴時代”?當年確實動輒得咎,寫簡體字都變成政治敏感問題,現在不該走回頭路。

段心儀強調,化解兩岸交流可能產生的誤解,是教育本來就該做的事。“兩岸雖是使用同樣語文,但有時同一字詞意義天差地別,像‘窩心’台灣是指貼心,大陸是指讓人不舒服,容易讓人誤解!”為了減少敵意、加強交流,反而應該讓台灣學童知道大陸用語。

民進黨當局及島內一小撮“台獨”分子,動輒將兩岸正常交流活動抹黑為“大陸統戰”,如今更是看到所謂“大陸用詞”都急得跳腳。但其操縱的無理的“去中化”鬧劇,終將被兩岸民眾厭棄!


【編輯:李冉】

視頻

更 多
李家超到訪黃大仙 就《施政報告》聽取市民意見
【通講壇】香山論壇務實對話 南海問題各國態度如何?
香港警察學院結業會操|簡啟恩:現在社會平穩安定 實仍暗湧處處
美國反華議員逼問英特爾高管 試圖給中國潑髒水:天吶!為什麼你就是不願意這麼做?
陳水扁給柯文哲“送暖”用意如何?
哈里斯對戰特朗普 這一局誰贏了?
香港青年聯合國發聲:關於香港 這些數字足以證明一切